La expresión lingüística de la valoración en textos jurisprudenciales: estudio contrastivo francés-español
Traducción entregada frente a traducción publicada: reflexiones sobre la normalización en traducción editorial a partir de un estudio de caso
Los estereotipos sociales a través del filtro de la traducción: algunos referentes culturales en las traducciones de L’Élégance du hérisson de Muriel Barbery
Fictive Orality and Semantic Vagueness from the Translational Perspective: A Case Study of the Word ‘Stuff’ and its Translations into Spanish
Texte et paratexte dans la traduction assermentée des documents universitaires: une approche contrastive français-espagnol
Análisis comparativo del campo semántico del enojo en la obra L’Élégance du hérisson y en sus traducciones al castellano, catalán e inglés
Subjetividad y punto de vista en la traducción de unidades léxicas: análisis de un caso francés-castellano-catalán
La intervención traductora ante la vaguedad semántica del léxico: reflexiones a partir de un ejemplo francés-español